Imperial Cleaning

Littérature française

Le musulman est considéré comme la torture du chrétien et tout en reprenant la littérature du Moyen Âge ils considèrent que l'islam est tout entier dirigé contre le christianisme, mêmes les rares qualités qu'on leur attribue sont tournés dans une optique de lutte contre le christianisme [ 17 ].

Menu de navigation


Par contre, l'étymologie du mot latin rosa est controversée: Et plus récemment encore [Quand? Les espèces botaniques de rosiers, qui appartiennent au genre Rosa , sont au nombre de à selon les auteurs et se répartissent en quatre sous-genres: Plathyrhodon , Hesperhodos , Hulthemia parfois considéré comme un genre distinct et Eurosa. Le sous-genre Eurosa est subdivisé en onze sections: Pimpinellifoliae rosiers pimprenelle , Gallicanae rosiers galliques , Caninae , Carolinae , Gymnocarpae , Cinnamomeae rosiers cannelle , Chinenses , Banksianae , Laevigatae , Bracteatae et Synstylae.

Les travaux de génétique montrent que cette classification ne reflète pas l'évolution des espèces de roses. Cette classification n'est donc utile que pour la détermination d'un rosier trouvé dans la nature. Les rosiéristes modernes cherchent à exploiter la diversité du genre Rosa pour introduire dans leurs obtentions des gènes particuliers, par exemple de résistance au froid ou à certaines maladies.

De nombreux cultivars de roses, anciennes ou modernes, portent des noms de célébrité. Parmi celles qui sont encore cultivées figurent:. Littérature et poésie antiques se réfèrent souvent à la rose sans qu'il soit aisé d'en définir l'espèce ou la variété avec certitude. Et le naturaliste grec, Théophraste , décrit une rose à nombreux pétales, une forme de Rosa canina , cultivée dans les jardins.

Pline l'Ancien dans son Histoire naturelle décrit vingt sortes de rosiers nommées par le nom de leur lieu de provenance.

Au Moyen Âge comme pour la période antique, la rose est extrêmement présente dans la société laïque et religieuse mais les données permettent rarement une identification précise: Pendant cette première phase de domestication et d'utilisation des rosiers indigènes, les rosiers sont multipliés par drageons et boutures. Les introductions de nouveaux taxons étaient limitées aux grands axes commerciaux, de proche en proche: Les mutations ont certainement joué un rôle important par exemple le caractère moussu de R.

Puis ce sont les rosiers de Damas qui sont rapportées des croisades. Selon des études génétiques récentes, ces deux types rosiers auraient la même généalogie: Les deux sortes de rosiers seraient simplement des lignées différentes issues de ces croisements [ 28 ].

Jusque-là, les mutations et les hybridations sont spontanées. A noter que cette origine de Rosa centifolia est en contradiction avec les interprétations des écrits Antiques qui laissent supposer quelle existait déjà.

Après , arrive encore la forme rouge Bengal rose. Entre et , Joséphine de Beauharnais envoie des botanistes à travers le monde pour enrichir la collection de sa roseraie de la Malmaison qui rassemble plus de cultivars dont roses galliques. Malgré le blocus, le pépiniériste John Kennedy traversait la Manche pour la fournir en roses. Sa roseraie comprenait des gallica , des moschata et des damascena mais aussi des chinensis et de nouvelles espèces. Les collections de la Malmaison ont été un trésor pour les pépiniéristes français.

Leur catalogue de comportait 25 espèces, celui de en comptait dont beaucoup sans grand intérêt ont rapidement disparu. C'est l'époque ou les hybrides perpétuels remontants connaissent en France, un grand succès avec notamment les créations du rosiériste lyonnais Jean Liabaud [ 29 ]. La Société française des roses est fondée à Lyon considérée comme la capitale des roses , en [ 30 ]. Elle édite encore sa revue, Les Amis des roses. Les roses anglaises sont le plus souvent parfumées, fleurissent longtemps dans une large gamme de couleurs et font de bonnes fleurs à couper.

Elles se concentrent sur des approches génétiques et moléculaires étude des populations issues des croisements. Deux gènes commandent la remontée de la floraison et le nombre des pétales de la fleur simple.

De nombreux gènes commandent la composition du parfum rendant ce caractère très complexe à sélectionner. C'est surtout par sa valeur symbolique que la rose a laissé son parfum dans l'histoire. La rose héraldique apparaît notamment sur le blason de nombreuses communes de France. Quant à la rose bleue , traditionnellement, elle évoque le mystère ou l'atteinte de l'impossible. En plus de sa couleur, la quantité exprime une symbolique.

Au-delà et suivant le nombre, le bouquet de roses peut porter un message particulier:. La rose est la fleur nationale de plusieurs pays: La rose a aussi été choisie comme emblème officiel par plusieurs États des États-Unis: A Venise, le 25 Mars, jour de la saint Marc, la tradition veut qu'un "boccolo" bouton de rose soit offert aux dames [ 42 ].

À la même époque, Dante écrit la Divine Comédie qui se conclut par une vision de rose blanche mystique. Deux vers de François de Malherbe dans les stances , Consolation à Monsieur du Périer sur la mort de sa fille , associent la rose à la beauté éphémère:. La Petite rose Heidenröslein est un poème de Goethe mis en musique par Schubert. Le roman a été adapté ensuite au cinéma La rose représente le prophète de l'islam Mahomet dans la littérature musulmane.

Saadi , le gulistan , ou jardin de roses. Poète et soufi , il commence à rédiger le gulistan , joyau de la mystique soufi médiévale et somme philosophique écrite en vers et en prose poétique, en Saadi fut révéré comme un prédicateur de l'ordre mystique de la rose [ 50 ]. Parmi toutes les allégories de ce recueil, destinées à dévoiler la nature profonde des êtres et des choses, et ainsi à amener à un éveil spirituel et percevoir la réalité de l'existence, une excellente illustration des enseignements portés par les métaphores de jardins et de roses se trouve dans ce passage:.

Les quatrains d' Omar Khayyam sur le vin, l'amitié, son jardin et les roses. Omar Khayyam était mathématicien il a écrit entre autres le traité sur les difficultés des définitions d' Euclide , astronome il fut l'un des huit astronomes à travailler à la réforme du calendrier musulman de et poète.

Ses quatrains aux images souvent difficiles à décrypter, mettent en jeu le vin , le jardin et les roses [ 51 ]. Sa tombe à Nishapur est entourée de rosiers dont deux boutures ont été plantées sur le tombe du poète anglais Edward Fitzgerald qui l'a traduit en anglais, publié en et ainsi fait connaître en Europe. Serge Doubrovsky , créateur de ce néologisme, considère Colette comme la pionnière de cette autofiction qui a connu, en ce début de siècle, un succès public et critique certain.

Mais cette notion d' autofiction est loin d'être homogène "car la nature exacte de la synthèse [de l'autobiographie et de la fiction] est sujette à interprétation" [ 5 ] pourtant il nous est possible de distinguer quelques types:.

La notion de minimalisme ou de roman ludique: Des caractéristiques, communes, qui ont poussé Olivier Bessard-Banquy à proposer la dénomination de Roman ludique pour regrouper ces auteurs, l'occasion de séparer minimalisme et littérature ludique: L'hypothèse du minimalisme positif: Sous cette bannière du minimalisme positif, Bertrand rassemble plusieurs auteurs: Il faut tout de même noter que cette notion de minimalisme positif est contestée par une partie de la profession notamment Pierre Jourde: La littérature écrite en langue française se retrouve dans de nombreux pays sur plusieurs continents.

La Renaissance et l'ouverture aux nouvelles cultures, conséquence directe des grandes découvertes ne marquera absolument pas un virage dans la vision de l'Occident sur l'Orient et les musulmans.

L'évêque de Chalon-sur-Saône , Jean Germain contemporain de la prise de Constantinople ne dérogera pas aux règles médiévales des débats inter-religieux. Dans son livre Débat du chrétien et du Sarrasin il oppose un musulman et un chrétien dans un débat ou chaque partie défend sa foi. De par ses textes, Jean Germain tente de fournir les arguments théologiques pour justifier une nouvelle croisade contre les turcs [ 15 ].

Dans le même ordre d'idées, Jean de Ségovie cardinal retiré dans un prieuré de Savoie tente une nouvelle traduction du Coran en trois langues, arabe, castillan et latin et cela deux siècles après celle de Pierre le Vénérable.

En , le chanoine Bernhard von Breydenbach publiera des récits encourageant aux croisades, exaltant les précédents rois et annonçant diverses prophéties sur un retour des chrétiens en Orient, et c'est aussi une des premières fois qu'un auteur latin publie un cours sur l'alphabet arabe montrant par là un attrait timide en Occident pour la langue arabe.

Un siècle plus tard l'alliance franco-ottomane mais aussi les guerres de religions laisseront des traces au niveau de la littérature. Les protestants au lendemain du massacre de la Saint-Barthélemy n'hésiteront à comparer la monarchie française à l'empire ottoman, modèle de tyrannie par excellence dans l'imaginaire collectif.

Du côté catholique on accusera les protestants d'avoir adoptés une forme proche de l'islam, de par leur refus du culte des saints et des images religieuses ou sur la question de la prédestination. En un ouvrage issu d'un mouvement regroupant des nobles des deux confessions catholiques et protestantes vont même jusqu'à laisser présager qu'avec l'alliance franco-ottomane, la France pourrait devenir une province de l'empire ottoman.

Le Turc y est sans cesse décrit comme mauvais, cruel et intolérant et que son projet par cette alliance est d'importer sa loi en France, de supprimer toute noblesse et la soumission entière au sultan de l'ensemble des Français.

Les missionnaires catholiques envoyés dans le monde rapporteront eux aussi de nombreux récits là encore tout aussi sombres. Le musulman est considéré comme la torture du chrétien et tout en reprenant la littérature du Moyen Âge ils considèrent que l'islam est tout entier dirigé contre le christianisme, mêmes les rares qualités qu'on leur attribue sont tournés dans une optique de lutte contre le christianisme [ 17 ].

Cependant il est aussi des hommes qui ont essayé de donner un autre point de vue. Ce fut le cas des explorateurs, des riches hommes d'affaires qui partiront en Orient et en rapporteront des récits totalement différents. Il décrit les Turcs comme des ignorants et le sultan comme un tyran mais admet qu'ils sont plus tolérants et plus généreux que les chrétiens et en arrive à la conclusion qu'en cas de conversion un Turc pourrait être un très bon chrétien.

De même Tavernier, un commerçant protestant réfugié en Suisse à la suite de la révocation de l'édit de Nantes, entreprend de nombreux voyages en Orient et dont les récits réunis dans le livre Les Six voyages…en Turquie, en Perse et en Inde seront publiés durant près de trois siècles [ 18 ].

L'attrait pour l'Orient poussera Antoine Galland à traduire de à les récits des Les Mille et Une Nuits encore publiés de nos jours et qui auraient probablement totalement disparu sans sa traduction. Tous les récits ont toutefois un point commun, la critique du système politique turc ou perse. Le sultan est un chef qui a droit de vie et de mort sur ses sujets qui lui doivent une totale obéissance. Dans ce contexte de quasi esclavage les peuples ne peuvent se libérer eux-mêmes et aux grandes heures de la Révolution française et à la veille de la colonisation des auteurs comme Volney dans les Ruines appelleront à la chute du sultan symbole de roi absolu qu'il faut aller abattre.

Le prix Nobel de littérature a été désigné pour la première fois en Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Littérature française du Moyen Âge. Littérature française du XVIe siècle. Littérature française du XVIIe siècle. Littérature française du XIXe siècle. Littérature française du XXe siècle. Littérature française du XXIe siècle. Liste d'écrivains de langue française par ordre chronologique et Liste d'écrivains de langue française par ordre alphabétique.

Sur les autres projets Wikimedia: Histoire de la littérature , sur Wikiversity. Réédition de en 4 volumes. Il a longtemps été un grand classique initialement destiné aux élèves du secondaire, il insiste sur les biographies des principaux auteurs et sur l'étude de nombreux extraits.

Un ouvrage universitaire et collectif récent s'adressant à un public plus averti. Commentaires des textes et éclairage par la manière dont ils sont traduits dans les langues étrangères. Littérature française Littérature européenne. Page avec des erreurs de référence Portail:


Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.